(G)I-DLE《Wife》歌詞意思—這五句話有性暗示

韓國人氣女團 (G)I-DLE 即將回歸,近日公開的先行曲《Wife》MV 發佈當日即登上 YouTube 發燒影片榜首,魔性鼓點加上富節奏感的 rap 令人一聽就上癮;不過伴隨著新曲極高的關注度,歌詞似乎也引發不少爭議。

因網路上已經很多歌詞翻譯,這裡貼幾版供大家參考,以下直接討論歌詞內容及有爭議的部分~

(G)I-DLE《Wife》中韓歌詞

(G)I-DLE – Wife 老婆【中文翻譯歌詞】

(G)I-DLE – Wife 歌詞翻譯+空耳

(G)I-DLE《Wife》歌詞性暗示爭議

(G)I-DLE《Wife》歌詞性暗示爭議 cream

Cream

I cook cream soup, taste is Coco Loco

(G)I-DLE《Wife》

Cream pie 除了字面上的意思——「奶油派」以外,還有帶「體內射精」的性暗示,通常會寫成 creampie(二字中間不空格),日本麥當勞還曾經出過一款名為「大人のクリームパイ」(大人的奶油派)的產品;相關詞彙 cream 及 ice cream 也常被當作性暗示解讀。至於原因,看看奶油和冰淇淋的型態應該不難想像。

不只 (G)I-DLE,早前 BLACK PINK 的《Ice Cream》和 Red Velvet 的《Ice Cream Cake》也有過類似爭議。

順帶一提, Coco Loco 是酒名,但也可以拿來形容瘋狂、失心瘋,當 crazy 或 insane 用。

Cherry

(G)I-DLE《Wife》歌詞性暗示爭議 cherry

Cherry 在英文圈算普遍的性暗示,除了「櫻桃」以外,還有「陰道冠」的意思。(註:「處女膜」正名為「陰道冠」,相關閱讀 → 【圖輯】沒有「處女膜」只有「陰道冠」:錯誤命名誤導我們對「第一次」的想像

그게 다가 아냐 위에 체리도 따먹어줘
조심스레 키스하고 과감하게 먹어치워

(G)I-DLE《Wife》

這樣還不夠,把上面的櫻桃都給我吃掉。輕輕細吻,大膽享用。

這麼一看就突然覺得十分露骨。

따먹어줘

出自同一句歌詞的 「따먹어줘」,給我吃掉,在韓文裡也是性暗示,指 fuck me 。韓網以此下標

“따먹어줘” (여자)아이들 전소연 작사 ‘Wife’ 방송 부적격 판정 “지나친 선정성”(「給我吃掉」(G) I-DLE 田小娟作詞《Wife》遭判定「不符合放送資格」)。

以上這三處是明顯踩線了。

其他擦邊球:

 I make you feel so high

(G)I-DLE《Wife》

나의 tongue 살짝 touch
너는 brr, brr, brr

(G)I-DLE《Wife》

我的舌頭輕觸,而你 brr, brr, brr。

기분 좋으니까 깊숙이 더 삼켜버릴 거야

(G)I-DLE《Wife》

心情好極了,我要深深嚥下。

(G)I-DLE《Wife》歌詞,大家怎麼看?

這幾天韓網熱議,KBS 公布不符合放送標準、需要改詞才能播出之後討論度更是衝破新高,大家反應兩極化:

一派人表示這樣的歌詞在西洋音樂當中早就見怪不怪,口口聲聲說 K-pop 要邁向全球化,卻又回頭限制歌詞,實在不合理。

另一派人主張歌詞應該標示 19 禁,因為太過煽情,而且更無法想像小孩在不知道意思的情況下就跟著唱。

當然也有少部分人說一切都是過度解讀,根本不存在煽情不煽情,歌詞本意只是要向傳統女性角色的刻板印象說不。

我覺得三種想法不衝突耶!

回想起來以前在不懂歌詞的情況下聽 Nicki Minaj 的歌也沒對身心靈造成什麼影響,而且 (G)I-DLE 平均年齡都已經過 25,這樣的歌詞不會構成問題;某些詞彙確實存在性暗示的含意是既定的事實,站在工作上會接觸到超多小孩的立場想,又覺得無論如何還是要設年齡限制(前不久大家嗨唱 Queencard,都不知道什麼意思就唱著 my boob and booty is hot,畫面之微妙);至於要如何解讀,完全就因人而異,好像也沒必要否定揮別女性刻板印象這種說法。

不然設年齡限制之後用原詞到 SNL 玩也是不錯的選項(咦)

不知道後續回歸會不會受到影響?為什麼每次回歸都腥風血雨…

不過無論結果如何,(G)I-DLE 都已經在行銷上壓倒性獲勝了,這幾天話題討論度跟關鍵字搜尋量直接爆表啊哈哈哈哈(還是其實這才是本意)。

你怎麼看?

站內其他文章

看完《雙面君王》很好奇韓國君王怎麼大便…

【Super Junior × ODG】現在小孩都不認得 SJ 了嗎…

韓檢(TOPIK)五級過考備考書目+讀書計畫+資源分享|自學筆記

謝謝收看

呀比

Views:

122 次瀏覽

發表迴響